Make your own free website on Tripod.com














Relative Index


Goto Slokas of this paddhathi

(Slokas of this paddhathi)

(Slokas of prev paddhathi)




Sri:
Srimathe ramanujaya namah:
Srimathe nigamantha maha desikaya namah:
Goto

Sri Ranganatha Padhuka Sahasram

PADDHATHI #15: Gems as a totality-Distan view

Rathna Saamaanya Paddhathi





top

Sloka #481

481. udharchiShasthE rangEndhrapAdhAvani! bahirmaNIn antharmaNiravam shruthvA manyE rOmAnchithAkruthIn

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Ranganatha-Paaduka! The external gems on You emit a rare splendour now. What is the reason? Oh it is due to their horripillation on hearing the melodious Nada caused by the interior gems.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

Introduction: In this section, Swami Desikan focuses on the lustre of the gems that decorate the PaadhukAs on the outside . In the one hundred verses of the previous section (Naadha Paddhathi , he dwelt upon the Naadham generated by the gems embedded inside the PaadhukAs.

SlOkam 481:

1) UtthamUr Swamy"s anubhavam: Oh RanganAtha PaadhukE! The gems adorning Your exterior surface hear the sweet music raised by the gems inside Your toehold and attain a state of horripulation . It appears as though the rays from the external gems stand on their ends (like hair on end) due to their state of amazement about the reflection on the sweetness of the naadham emanating from inside the toe holds.

2) Srimath Andavan's anubhavam :The inner meaning is that Paadhukai is AzhwAr , the gems on top are the Paasurams of the AzhwAr and the lustres originating from them are the glorious meanings of those paasurams of ThiruvAimozhi . 3) Swamy Desikan begins now his focus on the exterior gems(bahir maNi:) adorning the Paadhukais. In the 100 slOkams of the previous (Naadha -- Paddhathi, Swamy elaborated on the auspicious naadham (ravam) generated by the gems inside (antharmaNi: ) the toeholds of the Paadhukais. The surface of the gems are sticking out like an assembly of thin needles and the lustre arising from those outlets (uth-archisha: ) appear like their horripulation /rOmanjitha aakruthi ( hair standing on end out of wonderment). Swamy connects this rOmAnjali experienced by the exterior gems to the sweet sounds generated by the gems inside the toeholds of the Paadhukais….(V.S).

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #482

482. viDhEhi shoUrErmaNipAdhukE! thvam vipadhyamAnE mayi rashmijAlaI: AsIdhathAmanthakakinkarANAm vithrAsanAn vEthralathAvishEShAn

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Manipaaduka! May the streaks of light emitted (by the exterior gems), which look like effective canes to threaten and ward off, from approaching me, the Yama-team when my last moment approaches!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 482:

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh MaNi PaadhukE ! When I am close to my death , please wave Your brilliant rays as if they are canes at the servants of Yama Dharman , who will be approaching me to take me to Yama lOkam . That act of Yours will save me from punishment by them.

2)Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! During my last moments, the servants of Yama dharma rAjan will approach me to intimidate me and take me to Yama lOkam to punish me for my sins. At that time , You should appear before me . When the servants of YamA see You , they will mistake the lustre arising from Your external gems as canes that will punish them and will run away. Here , Swamy Desikan prays for the sevai of AchAryAs and PerumAL and their rakshaNam during his last moments.

3) The time is vipadhyamAna Kaalam or the last moments on the earth. The Yama dhoothAs ( anthaka kinkaraa:) are approaching ( aasIdhathAm). I am frightened about what is to become of me. At this time , Oh PaadhukE! You should raise Your rays , which are like the special canes ( VithrAsan vEthralathA-VisEshaan ) used by teachers to punish erring students and drive them away .

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #483

483. mukundhapAdhAvani! maDhyanAdyA mUrDhnyayA niShpathathO mumukshO: AbrahmalOkAdhavalambanArTham rathnAni thE rashmigaNam srujanthi

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! The streaks of light from the gems extend so much in height that I imagine them to be the veritable ropes with which a Moksha-seeker can ascend to Srivaikunta, once the soul has come out of the vital nerve called Moordhanya-Nadi to go upwards.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 483:

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh Paadhukais of the One , who grants moksham ! The brilliant rays of Your external gems help the liberated soul , which is starting its journey to Sri Vaikuntam , the supreme abode of Your Lord. The jeevan reaches the top of the SushumnA naadi center and then ascends therefrom to Sri Vaikuntam by transporting itself through the brilliant rays of the external gems. The Upanishads state that the jeevan ascends to Sri Vaikuntam with the help of the rays of the Sun. Swami Desikan hints that the rays of the Sun can only transport the jeevan over part of the distance to Sri Vaikuntam. The rays originating from the gems decorating the outside of the PaadhukAs can transport however the jeevan all the way to the Lord's sacred feet, a place of its own residence .

2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner mening is that those who Study and believe in the meanings of Swamy NammAzhwAr's divine Paasurams reach Parama Padham without fail.

3) Since the subject of this slOkam is about Moksham , Swamy Desikan addresses the Lord's Paadhukais as "Mukundha PaadhAvani " here. The Mukundha sabdham is invoked , when Moksha pradathvam of the Lord is referred to. Swamy visualizes the assembly of rays emanating out of the gems on top of the Paadukais as ropes (rope ladders) reaching out to Brahma lOkam. He views them as the ropes made out of rays (rasmi gaNam) and serving as a Parama Padha sOpAnam (ladder to Sri Vaikuntam ). For the one seeking mOksham (mumukshu) , the jeevan climbs out of the central naadi (moordhanya naadi) , exits out of the Brahma randhram (the subtle hole in the head ) and grabs the rays arising from the gems on the surface of the Lord's Paadhukais and travels onto Sri Vaikuntam via Brahma lOkam with ease .

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #484

484. asUryaBhEdhyAm rajanIm prajAnAmAlOkamAthrENa nivArayanthI amOGhavrutthirmaNipAdharakshE! muradhviShO mUrthimathI dhayA thvam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Manipaaduka! There is one darkness that the sun can himself not remove. That is the darkness of samsara! Even that can be ended by the effulgent help of the gems on You. This is an unobstructed path for the role of the light-which is proof that You are an incarnation of the Lord's Daya guna.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 484:

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Here , Swamy Desikan points out the lustre of the gems on the PaadhukAs remove the darkness that could not be removed by the Sun. Swamy Desikan salutes the PaadhukAs as personification of DayA (compassion ) guNam of the Lord . He says: " Oh PaadhukE ! Please cut asunder the darkness that the rays of the Sun could not remove. Your luster immediately removes the darkness of SamsAram and in this unfailing service of Yours , You become the personification of the Lord's DayA GuNam . By Your mere sight , the darkness of worldly afflictions disappear instantly.

2) Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! the baddha jeevans do not comprehend that there is an eternal entity known as jeevan and the Lord is the master of that jeevan . They have darkness about these matters and the Sun can not banish this type of darkness. Only AchAryA's anugraham and upadEsam or Your glances can remove this type of darkness. The lustre arising from your exterior gems banishes that darkness. You become the dayA svaroopam of the Lord and banish this aj~nanam .

3) The darkness of nescience of people is compared to the darkness of night (prajAnAm rajaneem) . This darkness can not be removed by the radiance of the Sun ( asooryabhEdhyam). But this darkness is removed by the mere darsanam (aalOkamAthrENa ) of the lustre of the rays originating from Your exterior gems. This effect never fails ( amOga Vrutthi ). In this matter, You have become the embodiment of the DayA of Your Lord ( thvam Muradhvisha: Moorthimathi DayA asi )… V.S

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #485

485. rangEshapAdhAvani! thAvakAnAm rathnOpalAnAm dhyuthaya: sPhuranthi shrEya: PhalAnAm shruthivallarINAmupaGhnashaKhA iva nirvyapAyA:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! The light streaks from Your gems constitute, as it were, so many props (solid supports) for the Veda-creepers to lean on and grow, in order to grant manifold fruits in terms of rewards.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh RanganAtha PaadhukE! The brilliant rays arising from the gems decorating You serve as the supporting sticks for the creepers of VedAs , which yield the four purushArthams (life-objectives), arthaa , kaama , dharmaa and mokshaa. Swamy Desikan visualizes the infinite Vedic branches as creeping plants , which are supported in position by the firm rays emanating from the PaadhukAs . These rays hold the creepers in position and let them grow to produce the fruits desired by human beings such as the four purushArthAs.

2) Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! the lustre extending from Your exterior gems are like the supporting sticks (kozhu kompu) for the creepers of Vedams that yield the fruits of dharma-artha-Kaama- mOksham. The inner meaning is that the teachings of vedic passages are revealed from a study of AzhwAr's Sri Sookthis.

3) Swamy Desikan compares the spreading lustre of the rays (rathnOpalAnAm Dhyuthaya: ) serving as a continous link to the support sticks for creepers ( vallarINAm upaghna saakhA iva) . He instructs us that these rays bless us with sakala kshEmams offered by the Vedams ( Dhyuthaya: SrEya: phalAnAm sphuranthi )…V.S

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #486

486. kasyApi pumsa: kanakApagAyA: puNyE salilam puLinE shayALO: samIpavrutthirmaNipAdhukE! thvam samvAhayanthIva padham karaI: svaI:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Manipaaduka! A person is on reclining pose on the sands of the Kaveri. You perhaps lovingly massage His feet, the light-streaks verily being Your hands. That is how it appears to me!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Sawmy's anubhavam : Oh PaadhukE! Sri RanganAthan has left His home in AyOdhyA on the banks of Sarayu river and is now resting in the island formed by river Cauveri. Here, You stay next to Your Lord's lotus feet and appear to spread the rays of Your gems and use them to press His feet gently to remove the fatigue from His travels.

2) Srimath Andavan's anubhavam : Your Lord is resting on AdhisEshan at Srirangam. You are at His sacred feet. The luster of the rays emanating from Your exterior gems appear like hands pressing His feet to remove Your Lord's fatigue .

3) There is special , indefinable Purushan resting playfully on the sand dunes of Cauveri river under Sriranga VimAnam ( kanakApagAyA: puNyE puLinE saleelam kasyApi pumsa: ) . You are nearby at His Thiruvadi ( sameepa Vrutthti: ). From there , Your rays extend and appear to reach out and press of the Lord's Thiruvadi to remove their fatigue ( thvam svai: karai: padham samvAhayanthi iva asi)...V.S .

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #487

487. dhidhrkshamANasya param niDhAnam snEhAnvithE yOgadhashAvishEShE samvithpradhIpam maNipAdharakshE! sanDhukshayanthIva marIchayasthE

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Manipaaduka! The yogi, seeking to see the Lord, who is the superiormost treasure, has nourished the lamp of Jnana for which Bhakti is the oil, the yogic exercise is the wick. The rays from the gems on You are waht kindle the lamp of Wisdom, with which the yogi can see God.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 487:

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh gem-bedecked Paadhukais of the Lord of Srirangam ! The beams of light emerging from Your gems act as fire sticks that kindle the light from the wick of true knowledge and make it shine brighter . With that powerful illumination , one is able to see readily the big treasure that rests on AdhisEshan at Srirangam. The help of Your rays in this regard is like the unguent that helps the eyes to detect the hidden treasure. Oh PaadhukE! Your rays help the Yogis to enjoy Your Lord to their heart's content .

2) Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! for those , who are desirous of meditating on the Savroopam of Your Lord , the luster from the rays extending from Your exterior gems serve as the kindling stick for their lamp of Jn~Anam. The inner meaning is that the ThiruvAimozhi of the AzhwAr helps one to acquire the required Jn~Anam to comprehend clearly the Isvara tatthvam .

3) The time is the one for superior meditation ( YogadasA visEsham ) by a Bhakthan with affection ( snEhAnvithEna dhidhrakshamaaNasya)) to experience the great treasure , which is Your Lord ( param nidhAnam ). Your rays kindle the wick of the lamp of Jn~Anam in that bhakthan ( tE MarIchaya: samvith pradhIpam sandhukshayanthI iva)..V.S.

top

Sloka #488

488. samADhiBhAjAm thanuthE thvadhIyA rangEshapAdhAvani! rathnapankthi: sThAnam prayAthum thamasa: param thath pradhIpakruthyam praBhayA mahathyA

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! I would even say that the arrays of bright light-streaks from the rows of gems, constitute the fire-torches (called 'theevattis' in Tamil) with which the path to Paramapada is being lighted (for the benefit of the Mukta to see and also as veneration-gesture as in Hindu tradition).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 488: In the previous verse , Swamy Desikan described the sighting of the treasure of Srirangam with the friendly help of the rays of gems that adorn the PaadhukAs. Here, he describes how they help the yogis during their journey to Sri Vaikyntam at the end of their earthly existence. He says: " Oh RanganAtha PaadhukE! the assembly of colorful beams emanating from Your gems brighten the path beyond this universe and helps the yogis through their powerful illumination like a lamp to find their way to Sri Vaikuntam ." After crossing the boundaries of the sky surrounding this universe , the jeevan has to travel through the darkness beyond to reach the radiant supreme abode of Sri Vaikuntam . The jyOthi of the rays from the gems on the Paadhukais help the jeevan during the last portion of the journey to Sri Vaikuntam.

2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that the jeevan attains Parama Padham with the help of the upadEsams housed in Swamy NammAzhwAr Prabhandhams .They help to acquire nithyAnithya vivEkam ( the discriminating knowledge about the transient and the imperishable) and thereby gain insights for Moksha Siddhi .

3) Swamy Desikan says that the great luster associated with the exterior gems of the Paadhukais ( thavdheeyA Rathna Pankthi: mahathyA prabhayA ) helps those engaged in meditation to experience and attain Sri Vaikuntam ( mahathyA prabhayA SamAdhibhAjAm , Tamasa: param tath sthAnam prayAthum ). In this matter , the luster of the gems appear like a bright hand-held lamp (theevatti ) lighting the way… V.S.

top

Sloka #489

489. vaGhnAsi rangEshvarapAdharakshE! manyE yaThArham maNirashmijAlAi: sEvAnathAnAm thridhashEshvarANAm shEShApatIm shEKharasannikruShtAm

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! The Chiefs of the Devas bow to the Lord closely. The radiance from the gems describes convolutions near the Deva's crowns as if it were the Shesha-vastra honour (Parivattam in Tamil) to the devoted ones.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

SlOkam 489:

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh PaadhukE ! the rays of the gems adorning Your body surround the crowned heads of DevAs like the embroidered silk towel(parivattam ) that is placed before positioning You on the people's heads. The service of the rays as parivattam on the heads of the devAs with bent heads to receive You appear to assign them to carry out the various duties of Your Lord. The rays of gems change into different shapes to fit the different heads of the devAs during their service as parivattam.

2) Srimath Andavan's anubhavam: Oh PaadhukE! The luster from your exterior gems spreads all around. The assembly of that lustre appears like the parivattam that is placed on the heads of dEvAs prior to placing You on their siras. The inner meaning is that Swamy NammAzhwAr blessed us with His ThiruvAimozhi to help every one to attain saayujyam and enjoy paripoorNa BrahmAnubhavam.

3) The dEvAs have bent their heads (sEvanathAnAm thrisadEsvarANAm) to recive You on their utthamAngam (siras). At that time , the assembly of rays (rasmi JaalaI : ) appear to me like the parivattam that is tied on their bent heads ( thridasEsvarANAm sEkhara- sannikrushtAm sEshApaDIm yaTArham bhadhnAsi manyE )..V.S.

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top

Sloka #490

490. Bhajanthi rangEshvarapAdharakshE! prakalpayanthO viviDhAn pumarThAn udharchiShaschinthayathAm janAnAm chinthAmaNithvam maNayasthvadhIyA:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Ranganatha-Paaduka! The gems that emit radiance grant to people whatever they think in their hearts. Thus, they acquire the greatness of the mythological Chintamani(grantor-gem granting whatever is thought of).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy's anubhavam: Oh RanganAtha PaadhukE! the rays of light spreading outward from Your gems grant all the boons that people wish and create the different kinds of purushArthaas for them. In this regard , they have the qualities of the gem known as ChinthAmaNi, which confers similar boons for those, who approach it. Your gems radiate rays, which give boons, even when one thinks about them in one's mind. They do not seem to wait until one asks for them with one's speech as in the case of ChinthAmaNi rathnam.

2)Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that the meanings Swamy NammAzhwAr's Paasurams understood clearly from the sadhupadEsam of MahAns yield all desired fruits.

3) The extended luster ( uth archisha: ) of Your exterior gems (tvadheeyA: MaNaya : ) acts like the ChinthAmaNi rathnam for those , who think about them ( chinthayanthAm chinthAmaNithvam bhajanthi). They yield many kinds of purushArthams ( vividhAn pumarTAn prakalpayantha: )..V.S.

Srimate Sri Laksminrisimha Divya Paduka Sevaka Srivan Satakopa Sri Narayana Yatindra Mahadesikaya Nama:

top